Тестируем НОВЫЙ ФОРУМ Ссылка



АвторСообщение
постоянный участник




Пост N: 1824

Замечания: Нарты Шатанайа уалдайдар нау. йа къахы ангуылдзта куы атымбыл кана, уад йа хъуыдыйы цы ваййы - уый арцауы.
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 22:22. Заголовок: Весь мир - мой храм,Любовь - моя святыня, Вселенная - отечество мое



15 октября 1859 года в селе Нар родился Коста Леванович Хетагуров.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 24 , стр: 1 2 All [только новые]


добродетель




Пост N: 9234
Откуда: Россия, Новочеркасск

Замечания: зардахалар ирон ус йа зарды мидаг бады гыццыл галабу-чызг.
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.07 21:53. Заголовок: Irbis пишет: Ауыгъд..


Irbis пишет:

 цитата:
Ауыгъдай лаеууы маехъаелон

это "богатырь лежит убитый"?

- Вы кто?
- Добрая фея!
- А почему с косой ???
- Настроение что-то не очень...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 161
Откуда: РА, Владикавказ
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.07 21:59. Заголовок: Да, дома книжка, там..


Да, дома книжка, там такой перевод))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 603
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.07 02:38. Заголовок: Хуссайраг фыссы : У..


Хуссайраг фыссы :

 цитата:
Уат тымыгъ хаессы

Къоста заегъы "Уад тымыгъ хаессы".. Это значит "ветер вьюгу разносит, раздувает". Одна буква неправильно понята и значение в корне исказилось. В осетинском уат-комната, а уад - сильный ветер.Irbis фыссы :

 цитата:
А по-русски "богатырь лежит убитый" переведено))

Переводы зачастую отражают несколько иное содержание. Произведения Коста особо подверглись корректировке и русские переводы нередко кардинально смысл сказанного меняют. Это в рамках определенной идеологической пропаганды, вполне обычное явление.
А вообще творчество Коста не превзойдено еще ни одним осетинским автором. Мощнейщий творец слова и мысли был Коста!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 209
Откуда: Уаераесе, Бетъырбух
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.07 10:16. Заголовок: Русланбек пишет: Къ..


Русланбек пишет:

 цитата:
Къоста заегъы "Уад тымыгъ хаессы".. Это значит "ветер вьюгу разносит, раздувает". Одна буква неправильно понята и значение в корне исказилось. В осетинском уат-комната, а уад - сильный ветер.



Да я то знаю, как в оригинале, и как переводится.... Поэтому и обратил внимание

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 24 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 24
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ЧАТ "НЫХАС"