Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 17.10.06 22:22. Заголовок: Весь мир - мой храм,Любовь - моя святыня, Вселенная - отечество мое
15 октября 1859 года в селе Нар родился Коста Леванович Хетагуров.
|
|
|
Ответов - 24
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 26.11.07 21:53. Заголовок: Irbis пишет: Ауыгъд..
Irbis пишет: цитата: | Ауыгъдай лаеууы маехъаелон |
| это "богатырь лежит убитый"?
|
|
|
|
Отправлено: 26.11.07 21:59. Заголовок: Да, дома книжка, там..
Да, дома книжка, там такой перевод))
|
|
|
|
Отправлено: 27.11.07 02:38. Заголовок: Хуссайраг фыссы : У..
Хуссайраг фыссы : Къоста заегъы "Уад тымыгъ хаессы".. Это значит "ветер вьюгу разносит, раздувает". Одна буква неправильно понята и значение в корне исказилось. В осетинском уат-комната, а уад - сильный ветер.Irbis фыссы : цитата: | А по-русски "богатырь лежит убитый" переведено)) |
|
Переводы зачастую отражают несколько иное содержание. Произведения Коста особо подверглись корректировке и русские переводы нередко кардинально смысл сказанного меняют. Это в рамках определенной идеологической пропаганды, вполне обычное явление. А вообще творчество Коста не превзойдено еще ни одним осетинским автором. Мощнейщий творец слова и мысли был Коста!
|
|
|
|
Отправлено: 27.11.07 10:16. Заголовок: Русланбек пишет: Къ..
Русланбек пишет: цитата: | Къоста заегъы "Уад тымыгъ хаессы".. Это значит "ветер вьюгу разносит, раздувает". Одна буква неправильно понята и значение в корне исказилось. В осетинском уат-комната, а уад - сильный ветер. |
| Да я то знаю, как в оригинале, и как переводится.... Поэтому и обратил внимание
|
|
|
Ответов - 24
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|